او فرتونا (لاتينية: Ō Fortūna "آفرتونا")[1] هى قصيدة بالانينية من القرون الوسطى بالأحرى من اوائل القرن 13. هى جزء من مخطوطات كرمينا بورانا.

الصفحه دى ممكن تحتاج تتويك علشان تبقا حسب معايير ويكيپيديا كمان يمكن الصفحه مافيهاش لينكات لصفحات تانيه, حاول تضيف فيها لينكات لصفحات تانيه متعلقه بيها او تحسين تنسيق الصفحه.

الشعر

تعديل
Latin English مصرى

O Fortuna
velut luna
statu variabilis,
semper crescis
aut decrescis;
vita detestabilis
nunc obdurat
et tunc curat
ludo mentis aciem,
egestatem,
potestatem
dissolvit ut glaciem.

Sors immanis
et inanis,
rota tu volubilis,
status malus,
vana salus
semper dissolubilis,
obumbrata
et velata
mihi quoque niteris;
nunc per ludum
dorsum nudum
fero tui sceleris.

Sors salutis
et virtutis
michi nunc contraria,
est affectus
et defectus
semper in angaria.
Hac in hora
sine mora
corde pulsum tangite;
quod per sortem
sternit fortem,
mecum omnes plangite!

O Fortune,
just as the moon
Stands constantly changing,
always increasing
or decreasing;
Detestable life
now difficult
and then easy
Deceptive sharp mind;
poverty
power
it melts them like ice.

Fate—monstrous
and empty,
you whirling wheel,
stand malevolent,
well-being is vain
and always fades to nothing,
shadowed
and veiled
you plague me too;
now through the game,
my bare back
I bring to your villainy.

Fate, in health
and in virtue,
is now against me
driven on
and weighted down,
always enslaved.
So at this hour
without delay
pluck the vibrating string;
since through Fate
strikes down the strong,
everyone weep with me!

آه يا آلهة القدر
بتتغيرى زى وش القمر
دوره مالهاش نهايه من التألق و الشحوب
حياه مكروهه
فى الاول إضطهاد
و بعدين تيسير
زى ما التخيل ياخدها
الفقر
والسلطة
بتدوب زى التلج.

مصير—وحشى
و فاضى
عجلتِك الدوًاره.
حقد و حسد
الهنا هايزول
و يتلاشى لمافيش
باهت و مخفى

مصادر

تعديل