الفرق بين النسختين بتاع: «كلمه مستعاره»
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
لا ملخص تعديل |
ص استرجع التعديلات بتاعة 88.5.119.60 (مناقشة) لآخر نسخة بتاعة Samsam22 |
||
سطر 1:
'''الكلمه المستعاره''' (<small>[[لغه انجليزى|انجليزى]]:</small> Loanword ; <small>[[لغه فرنساوى|فرنساوى]]:</small> Emprunt lexical) هى كلمه بتستعيرها لغه من لغه تانيه زى ماهى و بيبقى ليها نفس المعنى ، زى مثلاً كلمة ”[[كومبيوتر]]“ فى [[اللغه المصريه الحديثه|المصرى]] ، أو كلمة " مكوك " فى [[العربى القياسى الحديث|العربى]] اللى مستعاره من الكلمه ”Մաքոք“ \ماكوك\<ref>[http://www.arabization.org.ma/downloads/majalla/50/docs/3.doc Morphophonemics of Loan-words in Translation—]</ref> [[لغه أرمينى|الأرمينى]].
الكمات المستعاره عادة كلمات علميه او ادوات و آلات متصنعه فى حضاره تانيه زى [[اوتوموبيل]] و ساتاليت و تلفزيون و راديو و تلفزيون و سيشوار و انثروبولوجيا و بيولوجيا و بيانو و غيرها كتير.
فى اللغات ممكن كمان ان مصطلحات تستعار عن طريق ترجمتها الحرفيه مش بإستخدامها بنطقها الاصلى . بالإنجليزى بتتسمى العمليه دى " كالك calque " زى مثلاً فى الانجليزى بيتقال " flea market " يعنى " سوق البراغيت " و هو سوق لبيع الروبابيكيا و الكراكيب و هو مصطلح مترجم حرفياً للإنجليزى من الفرنساوى " marché aux puces ".
== ملاحظات ==
|