الفرق بين النسختين بتاع: «ألف-به دوليه صوتيه»
تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ص تزويد روبوت: frr:IPA |
AvocatoBot (مناقشه | تعديلات) ص بوت: إصلاح التحويلات |
||
سطر 78:
* {{ك|[ {{IPA|ɵ}} ]}}<sup>[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/4/4c/Near-close_near-front_unrounded_vowel.ogg]</sup> ''غير الحرفين '' '''o''' — '''{{IPA|θ}}''', \و\ فى نُص أو آخر الكلمه, بس بين {{IPA|[o]}} و {{IPA|[u]}}
* {{ك|[ {{IPA|ʊ}} ]}}<sup>[http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/5/53/Close_central_unrounded_vowel.ogg]</sup> ''غير الحرف'' '''u''', \و\ فى نُص أو آخر الكلمه, (مُفخّمه)
* الكلام اللى مكتوب بين {{مونو|<nowiki>‹›</nowiki>}} يعنى (''انجليزى:'' transliteration) الكتابه بحروف غير الحروف الاصليه مع المحافظه على الاملا. '''خطين واقفين {{ك|{{مونو|<nowiki>||</nowiki>}}}}''' معناه (''انجليزى:'' transcription) ان الكلمه مكتوبه بـ حروف تانيه غير حروف اللغه الأساسيه, عشان نعرف ''ننطق'' الكلمه. و فى الطريقتين الاولانيين مش لازم الواحد يلتزم بالنطق بتاع الألف-به الدوليه الصوتيه. فيه طريقتين عشان نعبر عن الصوت فى الألف-به الدوليه الصوتيه: طريقه ديّقه {{ص|(انجليزى: phonetic transcription)}} و طريقه واسعه {{ص|(انجليزى: phonemic transcription)}}. الديّقه بتورّى النطق بالظبط, و بتبقى مناسبه لو الواحد ماعندوش اى فكره عن نطق اللغه. الواسع بيبقى مناسب لو الواحد عنده خلفيه اساسيه عن اللغه او لو كانت دى [[
** الكلمه الاصليه بحروف اللغه بتاعتها: '''راجل'''
** [[w:en:Transliteration|Transliteration]]: ‹ragl›
سطر 86:
=== شوف بردو ===
* [[ويكيبيديا:مشاكل الفونت|مشاكل الفونت]], لو فيه رموز مش باينه
* [[اللغه المصريه الحديثه#الحروف|حروف اللغه المصريه الحديثه]]
* [[اللغه المصريه الحديثه|اللغه المصرى]]
* [http://incubator.wikimedia.org/wiki/Wt/arz/الصفحه_الرئيسيه ويكشينارى مصرى]
|