الفرق بين النسختين بتاع: «الف ليله و ليله»

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ص تزويد قوالب توماتيكى و/او تظبيط عن طريق اوب (11773)
ص clean up عن طريق اوب
سطر 3:
'''الف ليله و ليله''' دى مجموعه من الحواديت منتشرة [[لغه|بلغات]] كتيره جدا، ومش معروف الحواديت دى بدت امتى او فين بالظبط. الف ليله و ليله ماكانش الاسم الاصلى للكتاب ده. الكتاب بدا كحواديت بيحكيها الحكواتيه اللى ما كانوش عارفين ان الحواديت حاتتجمع فى كتاب واحد اسمه الف ليله و ليله. و لا حتى عدد الحواديت اللى فى الكتاب ده 1001 حدوته. فى الاول الكتاب ده كان اسمه "الف خرافه" و بعدين بقى اسمه "الف ليله"، و ما حدش يعرف ليه الاسم اتغير او ليه اتسمى بعد كده الف ليله و ليله، لكن من المفترض ان ده حصل عشان الحواديت تتلائم مع اسطورة شهرزاد اللى قعدت تحكى كل ليله حكايه لشهريار.
 
نصوص حكايات الف ليله و ليله مليانه كلام بـ [[اللغه المصريه الحديثه|المصرى]] و [[ليستة الامثال المصريه|أمثالامثال شعبيه مصريه]] صميمه و بتظهر فيها البيئه المصريه و أسواقاسواق [[القاهره|القاهرة]] و [[اسكندريه|اسكندرية]] بطريقه واقعيه عن أىاى مكان او بلد تانيه بتظهر فيها، و حتى الحكايات اللى حوداثها بتجرى بره [[مصر]] فيها ما يوحى بإنهابانها من خيال مصرى. و ده خلا كتير من العلما و الباحثين يرجحوا إنان اصل الف ليله و ليله مصرى، رسمها نفس الخيال الشعبى المصرى اللى خلق [[سيرة الظاهر بيبرس]] و [[سيرة سيف بن ذى يزن]].
 
بيرجح العلما و المؤرخين انها اتكتبت بشكلها الحالى فى القاهره فى مصر من حوالى سنة 1450 <ref>W.R. Benet, p.44</ref>، و بيأكدبياكد الدكتور عفيف نايف حاطوم محقق كتاب الف ليله و ليله إنان اصل كتاب الف ليله و ليله مصرى الفه كاتب مصرى <ref>حاطوم 1/3</ref>، و ده كمان اللى بيرجحه المؤرخ و المستشرق الكبير [[ادوارد لين]] Edward Lean مترجم الف ليله و ليله للانجليزى اللى قال فى مقدمة الترجمه الانجليزيه لحواديت الف ليله و ليلة (1839)، إنان اللى كتبها كان كاتب مصرى، و كتبها فى نهايات العصر [[الدوله المملوكيه|المملوكى]] وبدايات العصر العثمانلى ما بين سنة 1475 و سنة 1529. و بيأكدبياكد المؤرخ و الباحث الأمريكىالامريكى الكبير [[هارولد لام]] Harold Lamb إنان هارون الرشيد اللى بيظهر فى الف ليله و ليله عباره عن تحريف و انه فى الاصل [[الظاهر بيبرس (قبل السلطنه)|الظاهر بيبرس]] سلطان [[مصر]]. بتظهر فى الف ليله وليله اسامى موجوده فى سيرة الظاهر بيبرس زى "حبظلم بظاظا" اللى ظهر فى حكاية "علاء الدين مع زبيده العوديه" و اللى ليه نفس الصفات فى الكتابين، و بتظهر عبارات و ألفاظالفاظ موجوده فى كتب [[مؤرخين مصر فى العصور الوسطى]] و حتى كلام جه على لسان سلاطين مصر فى العصر المملوكى.
 
الأكيدالاكيد و الواضح لكل الباحثين و المؤرخين إنان الف ليله و ليله على الاقل فيها جزء اتكتب فى مصر و اتضاف ليها فى عصر الدوله المملوكيه <ref>طه عبد الرؤوف 1/8</ref>، اللى خرجت فيه كمان سيرة الظاهر بيبرس و كتب فطاحل ال[[التأريخالتاريخ|تأريختاريخ]] زى [[المقريزى]] و [[ابن تغرى]] و [[ابن إياساياس]] و غيرهم. المؤرخ و المستشرق [[المانيا|الالمانى]] اوجست مولر August Müller قدر يحدد جزء كبير من الف ليله و ليله اتكتب فى مصر <ref>Britannica p.976/IX</ref>
 
== الطبعات ==
اول طبعه للمخطوط المصرى كانت "طبعه بولاق الأولىالاولى" اللى صدرت سنة 1835 و تبعتها طبعة بولاق التانيه بعدها بتمانيه و عشرين سنه، الطبعتين دول بيعتبروا اصل كل الطبعات الشرقيه اللى صدرت بعد كده. ما بين سنة 1888 و 1890 اصدرت مطبعة الأباءالاباء اليسوعيين الكتاب فى خمس مجلدات بعد ما حذفت منه كلام اعتبرته مش مناسب. و اتبعتت النسخه المصريه للهند و اتطبعت فى كلكتا فى اربع مجلدات بين سنة 1839 و سنة 1842 و اتسمت الطبعه دى "طبعة كلكتا" او "طبعة كلكتا الكامله" و بعدين اطبعت كمان فى بومباى و صدرت فى اربع مجلدات <ref>حاطوم 1/4</ref>.
 
الف ليله و ليله كانت موضوع رسالة الدكتوراه بتاعة الدكتوره [[سهير القلماوى]] بإشرافباشراف [[طه حسين]].
 
== حكايات ==
بتتكون الف ليله و ليله من حكايات كتيره بتبدأبتبدا كل حكايه او تكمله لحكايه بقول [[شهرزاد]] للملك شهريار "بلغنى أيهاايها الملك السعيد". فيه قصص قصيره و فيه قصص طويله من القصص الصغيره قصة "حكاية اللص و والى الاسكندرية" و "حكاية الملك الناصر و الولاه الثلاثه" و "حكاية علاء الدين أبىابى الشامات" ابن شاه بندر تجار مصر. و من اشهر حكايات الف ليله و ليله "حكاية الاسكافى معروف" اللى كان جزماتى فى مصر المحروسه، و "ابو قير و ابو صير" و "على بابا" و "السندباد البحرى" و "علاء الدين" و "على زيبق المصرى".
 
اترجمت حكايات الف ليله و ليله بتصرف لل[[لغه فرنساوى|فرنساوى]] عن طريق المستشرق انطوان جالان (1704 - 1717) و ظهرت فى اتناشر جزء، و اترجمت عن ترجمته للغات أوروبيهاوروبيه تانيه بطريقه مستمره فى القرن 18، و كان أهماهم اللى ترجموها سير ريتشارد بيرتون، و وليام لين، و ج. مردروس، و اتقلدت كتير فى قصص الاطفال و المسرحيات و الهمت رسامين و موسيقيين كتار. [[فولتير]] كان من الادبا الكبار اللى اتاثروا بألفبالف ليله وليله و قراها اربعتاشر مره <ref>حاطوم 1/8</ref>.
 
== فهرست وملحوظات ==