الفرق بين النسختين بتاع: «قاموس»

تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
Add 1 book for verifiability (20230208sim)) #IABot (v2.0.9.3) (GreenC bot
تعديل، غير: على الرغم من ← رغم ان (2)، جميع ← كل ، عادة ← فى العاده عن طريق اوب
سطر 21:
}}</ref> إنه مرجع معجمي يوضح العلاقات المتداخلة بين البيانات.<ref>{{Cite journal|last=Nielsen, Sandro|year=2008|title=The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Naming and Use|journal=Lexikos|volume=18|issn=1684-4904|pages=170–189}}</ref>
 
يتم التمييز بين القواميس العامة والمتخصصة . تتضمن القواميس المتخصصة كلمات فى مجالات متخصصة ، بدل مجموعة كاملة من الكلمات فى اللغة. فى العاده ما تسمى العناصر المعجمية اللى تصف المفاهيم فى مجالات معينة بالمصطلحات بدل الكلمات ، على الرغم منرغم عدمانعدم وجود إجماع على ما إذا كان علم المعاجم والمصطلحات مجالان مختلفان للدراسة. من الناحية النظرية ، من المفترض القواميس العامة تكون شبه علمية ، ترسم كلمة إلى تعريف ، فى حين أن القواميس المتخصصة من المفترض أن تكون onomasiological ، أولاً تحدد المفاهيم بعدين تحدد المصطلحات المستخدمة لتعيينها. فى الممارسة العملية ، يتم استخدام النهجين لكلا النوعين.<ref name="Sterkenburg2003">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 155–157</ref> هناك أنواع أخرى من القواميس لا تتناسب تمامًا مع التمييز أعلاه ، على سبيل المثال القواميس ثنائية اللغة (الترجمة) ، وقواميس [[مترادفات|المرادفات]] (قاموس المترادفات) ، والقواميس المقافية . عادةفى العاده ما يُفهم قاموس الكلمات (غير مؤهل) على أنه يشير إلى قاموس أحادي اللغة للأغراض العامة.<ref name="Sintro">A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 3–4</ref> كمان فيه تباين بين القواميس الوصفية و القواميس الوصفية. يعكس الأول استخدام صحيح للغة يعكس التانى الاستخدام الفعلي المسجل. يعتبر البعض أن الدلائل الأسلوبية (مثل "غير الرسمية" أو "المبتذلة") فى الكتير من القواميس الحديثة أقل من الوصف الموضوعي.<ref>A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, p. 7</ref>
 
== تاريخ ==
سطر 29:
| website = oracc.museum.upenn.edu
| accessdate = 2022-03-01
}}</ref> أوائل الألفية التانيه قبل الميلاد ''Urra = معجم hubullu'' هو النسخة البابلية القانونية لقوائم الكلمات السومرية ثنائية اللغة. قاموس صيني ، سي. القرن التالت قبل الميلاد ''Erya'' ، هو أقدم قاموس أحادي اللغة على قيد الحياة. وتستشهد بعض المصادر بـ ''Shizhoupian'' (ربما تم تجميعها فى وقت ما بين 700 قبل الميلاد إلى 200 قبل الميلاد ، وربما فى وقت سابق) كـ "قاموس" ، على الرغم منرغم أنانأن الدراسات الحديثة تعتبرها مجموعة خطية من [[رموز صيني|الأحرف الصينية]] من سلالة زو البرونزية.  كتب Philitas of Cos (القرن الرابع قبل الميلاد) مفردات رائدة فى ''الكلمات'' غير المنظمة (Ἄτακτοι γλῶσσαι ، ''{{Transl|el|ISO|Átaktoi glôssai}}'' ) اللى أوضحت معاني الكلمات [[هوميروس|الهومرية]] النادرة وغيرها من الكلمات الأدبية ، والكلمات من اللهجات المحلية ، والمصطلحات الفنية.<ref>{{Cite journal|last=Peter Bing|title=The unruly tongue: Philitas of Cos as scholar and poet|url=https://archive.org/details/sim_classical-philology_2003-10_98_4/page/330|journal=Classical Philology|volume=98|issue=4|year=2003|pages=330–348|doi=10.1086/422370}}</ref> كتب أبولونيوس السفسطائي ( القرن الأول الميلادي) أقدم معجم هومري باقٍ.<ref name="imlqdg" /> أول قاموس [[سانسكريتى|سنسكريتي]] ، Amarakośa ، كتبه Amarasimha c. القرن الرابع الميلادي. مكتوبة فى بيت شعر ، تم سرد ما يقرب من 10000 كلمة. حسب لـ ''Nihon Shoki'' ، كان أول قاموس ياباني هو معجم ''Niina'' المفقود من زمن طويل 682 CE للأحرف الصينية. أقدم قاموس ياباني موجود ، سي. كان 835 CE ''Tenrei Banshō Meigi'' كمان مسردًا للغة الصينية المكتوبة. فى ''Frahang-i Pahlavig'' ، يتم سرد التغاير [[الاراميه|الآرامية]] مع ترجمتها فى اللغة [[بهلوى|الفارسية الوسطى]] والنسخ الصوتي فى أبجدية بازند . يحتوي القاموس الأيرلندي Sanas Cormaic اللى يعود إلى القرن التاسع الميلادي على أصول وتفسيرات لأكثر من 1400 كلمة أيرلندية. فى القرن التانى عشر ، أنهى العالم القراخاني [[ترك|التركي]] محمود قشقري عمله "Divan-u Lügat'it Türk" ، وهو قاموس عن اللهجات التركية ، وخاصة القراخانية التركية . يحتوي عمله على حوالي 7500 إلى 8000 كلمة و قد كتب لتعليم المسلمين غير الأتراك ، و خاصة العرب العباسيين ، اللغة التركية.<ref>Besim Atalay, Divanü Lügat-it Türk Dizini, TTK Basımevi, Ankara, 1986</ref> كتب [[الزمخشرى|الزمخشري]] قاموس عربي صغير بعنوان "محدِّد الديب" للحاكم التركي الخوارزم [[علاء الدين اتسز|أتسيز]] .<ref>Zeki Velidi Togan, Zimahşeri'nin Doğu Türkçesi İle Mukaddimetül Edeb'i</ref> فى القرن الرابع عشر ، تم الانتهاء من Codex Cumanicus وكان بمثابة قاموس للغة كومان التركية. أثناء تواجده فى [[الدوله المملوكيه|مصر المملوكية]] ، أنهى أبي حيان الأندلوسي عمله "كتاب الأدراك للإتراك" ، وهو قاموس عن اللغتين الكبتشاك والتركمان المنطقتين فى مصر [[الشام|والشام]] .<ref>Ahmet Caferoğlu, Kitab Al Idrak Li Lisan Al Atrak, 1931</ref> كان هناك قاموس يسمى "Bahşayiş Lügati" ، وهو مكتوب باللغة التركية الأناضولية القديمة ، وكان بمثابة قاموس بين الأوغوز التركية والعربية والفارسية. لكن ليس من الواضح من كتب القاموس أو فى أي قرن تم نشره بالضبط. كانت مكتوبة باللغة التركية الأناضولية القديمة من العصر [[سلاجقه|السلجوقي]] وليس الفترة [[امبراطوريه عثمانيه|العثمانية]] فى العصور الوسطى المتأخرة.<ref>Bahşāyiş Bin Çalıça, Bahşayiş Lügati: Hazırlayan: Fikret TURAN, Ankara 2017,</ref> فى الهند حوالي سنة 1320 ، قام أمير خسرو بتجميعبت كل كتاب Khaliq-e-bari ، اللى تناول بشكل أساسي الكلمات الهندوستانية [[فارسى|والفارسية]] .
== لينكات برانيه ==
* {{روابط شخص}}