تم حذف المحتوى تمت إضافة المحتوى
ص تظبيط غلطه فحص ويكيبيديا 16
سطر 45:
** السبب ان احنا مش بنستعمل <big>{{حرف عربى|'''ښ'''}}</big> لنطق </big> {{IPA|[ tʃ ]}} ان '''الحرف ده مش معروف فى مصر'''
** فى مصر <big>{{حرف عربى|'''چ'''}}</big> لنطق {{IPA|[ ʒ ]}} &nbsp;و <big>{{حرف عربى|'''ڤ'''}}</big> لنطق </big> {{IPA|[v]}} &nbsp;و <big>{{حرف عربى|'''پ'''}}</big> لنطق </big> {{IPA|[p]}} مستعملين من زمان جدا فى مصر و إستعمالهم منتشر, لدرجة انى أفتكر من اول ما إتعلمت القرايه و الكتابه كنت بفهمهم اما بشوفهم, و اى حد بيفهمهم
** كمان فى [[اللغه المصريه الحديثه]] {{IPA|[ tʃ ]}} بتعتبر إتنين consonants و مش consonant cluster (مثلا زى الconsonant cluster {{IPA|[dʒ]}} اللى موجود فى الانجليزى '''j''' &nbsp;و العربى و الفارسى '''ج''' &nbsp;و التركى '''c'''). --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 17:34، 13 يونيه 2010 (يو تى سى)
----
* للأسف احنا عندنا مشكله فى القوالب, بتبان عريضه لو كان جواها ليسته كبيره جدا, و لسه ماعرفناش نحلها. --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 10:52، 11 يونيه 2010 (يو تى سى)
سطر 53:
== <small>الحروف الفارسى</small> ک [[w:en:ی|ی]] — <small>الحروف العربى</small> ك ي ى ==
 
* هاى يا ابو امل. انا ملاحظ انك بتجيب محتويات من ويكيپيديا الفارسى. عايزك بس تخلّى بالك ان فيه حروف فارسى مختلفين عن الحروف العربى اللى موجودين على الكيبورد العربى اللى بيستعمل فى مصر. شوف مثلا التعديل ده [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=%D9%82%D8%A7%D9%84%D8%A8%3A%D9%85%D8%AD%D8%A7%D9%81%D8%B8%D8%A9_%D9%81%D8%A7%D8%B1%D8%B3&action=historysubmit&diff=182041&oldid=181809]. --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 08:18، 14 يونيه 2010 (يو تى سى)
* بعد اذنك يا ابو امل, خلّى بالك م الحروف الفارسى فى القالب ده و المقالات اللى بيعمل لينك عليها: [[قالب:سيستان وبلوتشستان]]. غير ان المقالات اللى بيعمل لينك عليها صغيره جدا, فـ الاحسن انك تركز شغلك على مقالات قليله كامله, احسن من مقالات كتير و فيهم سطر او اتنين. <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 17:34، 8 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
* ممكن تحط كل المعلومات اللى فى كل المقالات دى اللى اقل من سطر فى مقاله واحده و تتكلم اكتر عنهم. <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 17:43، 8 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
سطر 66:
== تصليح قالب ==
 
* هاى يا ابو امل. انا ملاحظ انك عرفت تتعامل مع القالب بتاع ايران اللى كان بيظهر اعرض من اللازم. ممكن استأذنك انك لو قدرت تصلّحلنا القالب ده [[قالب:ممثلين مصريين]], تبقى مشكور اوى :) عشان بجد انا ماعرفتش ازاى اصلحه. --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 13:03، 16 يونيه 2010 (يو تى سى)
*كل الشكر ليك يا عبقرى :) --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 08:01، 17 يونيه 2010 (يو تى سى)
* القالب اللى طلبت منى أظبطه, ظبطه خلاص و بقى بيبان ع الشمال. فيه حاجه انا كنت بلاحظها فى مساهماتك: بتستعمل كلمه ”'''إلَى'''“, احنا فى مصر مش بنستعمل الكلمه دى, و بدلها بنقول ”'''لـ'''“ [http://arz.wikipedia.org/w/index.php?title=%D8%AC%D8%B1%D8%A7%D9%85%D8%B1_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%86%D9%85%D8%A7%D8%B1%D9%83%D9%89&diff=prev&oldid=184980 شوف كده]. --[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 15:04، 18 يونيه 2010 (يو تى سى)
 
سطر 86:
: اممم انا ماعرفش ازاى نترجم الكلمه دى لإن شهرستان مالهاش معنى بالعربى او المصرى، هى زى ما تقول (شهرستان شيراز: يعني مدينة شيراز والمناطق القريبه او تقدر تقول شيراز الكبرى Greater Shiraz). بالنسبة للانجليزى بيترجموها لكلمة (ريف - County).
* بشكرك على اهتمامك بيه. انا ما عشتش فى مصر لكن البحرين فيها جنسيات كتيره واحنا بنختلط بيهم ونعرف نتكلم شوي من كلامهم (مصرى، سورى، لبنانى، عراقى، ..الخ). واكتر سكان البحرين بيقدروا يتكلمو مصرى (زى لغتهم الام) لان الافلام المصريه موجوده فى كل مكان فى البحرين. والسينما فى البحرين متقسمه لـ 3 اقسام: امريكيه، مصريه، هنديه. وكمان الاعلام بيؤثر. -- [[User:Abu Amal Bahraini|Abu Amal Bahraini]] ([[User Talk:Abu Amal Bahraini|مناقشه]]) 13:10، 11 يوليه 2010 (يو تى سى)
:: اوكى, انا لقيت فى شوية ويكيپيديات واخدين الكلمه سلف من الفارسى, و هى فعلا كلمه تلخبط. اختيارك كان مظبوط :) <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 21:45، 11 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
 
::: اسم یناسب ترجمة لشهرستان (کلمة عام فارسی یستعمل فی ایران) هی مقاطعة کما یستعمل فی لغة العربيه مکان شهرستان الفارسیة و فی ویکیپدیا العربیه یستعمل مقاطعة لشهرستان الفارسیة. [http://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%85%D9%82%D8%A7%D8%B7%D8%B9%D8%A7%D8%AA_%D8%A5%D9%8A%D8%B1%D8%A7%D9%86 مقاطعات ایران (ویکیپدیا العربیة)] [[User:Hamedvahid|Hamedvahid]] ([[User Talk:Hamedvahid|مناقشه]]) 11:00، 13 يونيه 2011 (يو تى سى)
سطر 94:
# '''هى بتشتغل فى ايران:''' {{IPA|[ˈhejːæ bteʃˈtæɣæl feʔɪˈɾɑːn]}}<br />كل كلمه لوحديها: '''هى/هيه/هيا:''' {{IPA|[ˈhejːæ]}}<br />'''بتشتغل:''' {{IPA|[beteʃˈtæɣæl]}}<br />'''فى/فـ/ف:''' {{IPA|[fe]}}<br />'''ايران/إيران:''' {{IPA|[ʔɪˈɾɑːn]}}
# <s>همه بيسافرو لمصر</s> '''هما مسافرين مصر:''' {{IPA|[ˈhomːæ msæfˈɾiːn ˈmɑsˤɾ]}}<br />كل كلمه لوحديها: '''هما/همه:''' {{IPA|[ˈhomːæ]}}<br /> '''مسافرين:''' {{IPA|[mesæfˈɾiːn]}}<br /> '''مصر:''' {{IPA|[mɑsˤɾ]}}
خلّى بالك ان النطق ممكن يختلف شويه من واحد للتانى و كمان فيه كلام بيختلف نطقه لما بيتنطق قبل او بعد كلام تانى, بس انا حاولت اكتب النطق السايد. العلامه <small>(شبه النقطتين فوق بعض)</small> <font size="4">{{IPA|ː}}</font> معناها ان الصوت اللى على شمالها متطوّل.&nbsp; <font size="4">{{IPA|ˤ}}</font> معناها ان الصوت اللى على شمالها [[w:en:pharyngealized|pharyngealized]].&nbsp; <font size="4">{{IPA|ˈ}}</font> <small>(شبه الappostrophe)</small> معناها ان ال[[w:en:Stress (linguistics)|stress]] على الجزء اللى على يمينها. لو عايز تدور على كل vowel بيعبّر عن أنهى صوت, ممكن ببساطه تكتب مثلا, لو حتدوّر على æ, تدوّر عليه فى ويكيپيديا انجليزى: {{mono|æ (IPA)}} &nbsp;&nbsp;فى الsearch, و حتلاقى صفحه موجوده عن القيمه بتاعة الvowel فى الIPA و كمان audio file تقدر تسمعه. بتمنّا اكون كده جاوبت سؤالك. <small>--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 18:50، 14 يوليه 2010 (يو تى سى)</small>
 
== حقوق النشر ==
سطر 108:
 
=== تسهيل ===
* ممكن كمان لو عايز تسهّل ع اللى نفسه يقرا بطريقة الإملا اللى حضرتك إخترتها, تشرح النطق فى صفحه, زى ده: [[user:Abu Amal Bahraini/Alphabet|Abu Amal Bahraini/Alphabet]] و تحط لينك تحت كل صفحه مكتوبه باللاتينى. بالمناسبه, انا ماحسّيتش إن الكام مقاله اللى إتكتبو بالألف-به اللاتينى فى الفتره الأخرانيه انهم إتكتبو على حسب الstandard ده: [[user:Abu Amal Bahraini/Alphabet|Abu Amal Bahraini/Alphabet]]. {{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 13:29، 26 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}
* شوف [[user talk:Abu Amal Bahraini/Alphabet#مش لازم بالضبط| الرد ده]] اللى فى آخر الصفحه. {{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 14:37، 26 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}
 
سطر 122:
** <nowiki><Muttehıde></nowiki>: بالطريقه دى حتتنطق: {{IPA|/muːtːæhedæ/}} لما المفروض تبقى: {{IPA|/motːæhedæ/}}.
** <nowiki><bıt'weddıh></nowiki>: بالطريقه دى حتتنطق: {{IPA|/betwɑdːeh/}} لما المفروض تبقى: {{IPA|/betwɑdːɑħ/}}.
ميرسى :)
{{ص|--[[User:Mahmudmasri|Mahmudmasri]] ([[User Talk:Mahmudmasri|مناقشه]]) 17:26، 29 سبتمبر 2010 (يو تى سى)}}