القاموس هو لستة بكلمات لغة واحدة أو أكتثر ، فى الغالب يتم ترتيبها أبجدى (أو عن طريق الراديكالية والخط للغات الأيدوجرافية ) ، و اللى قد تتضمن معلومات عن التعريفات والاستخدام وأصول اللغة والنطق والترجمة وما إلى ذلك.[1][2][3] إنه مرجع معجمي يوضح العلاقات المتداخلة بين البيانات.[4]

قواميس Langenscheidt بلغات مختلفة
قاموس لاتيني متعدد المجلدات بواسطة إجيديو فورسيليني
إدخالات تعريف القاموس

يتم التمييز بين القواميس العامة والمتخصصة . تتضمن القواميس المتخصصة كلمات فى مجالات متخصصة ، بدل مجموعة كاملة من الكلمات فى اللغة. فى العاده ما تسمى العناصر المعجمية اللى تصف المفاهيم فى مجالات معينة بالمصطلحات بدل الكلمات ، على الرغم من عدم وجود إجماع على ما إذا كان علم المعاجم والمصطلحات مجالان مختلفان للدراسة. من الناحية النظرية ، من المفترض القواميس العامة تكون شبه علمية ، ترسم كلمة إلى تعريف ، فى حين أن القواميس المتخصصة من المفترض أن تكون onomasiological ، أولاً تحدد المفاهيم بعدين تحدد المصطلحات المستخدمة لتعيينها. فى الممارسة العملية ، يتم استخدام النهجين لكلا النوعين.[5] هناك أنواع أخرى من القواميس لا تتناسب تمامًا مع التمييز أعلاه ، على سبيل المثال القواميس ثنائية اللغة (الترجمة) ، وقواميس المرادفات (قاموس المترادفات) ، والقواميس المقافية . عادة ما يُفهم قاموس الكلمات (غير مؤهل) على أنه يشير إلى قاموس أحادي اللغة للأغراض العامة.[6] كمان فيه تباين بين القواميس الوصفية و القواميس الوصفية. يعكس الأول استخدام صحيح للغة يعكس التانى الاستخدام الفعلي المسجل. يعتبر البعض أن الدلائل الأسلوبية (مثل "غير الرسمية" أو "المبتذلة") فى الكتير من القواميس الحديثة أقل من الوصف الموضوعي.[7]

تاريختعديل

أقدم القواميس المعروفة كانت عبارة عن ألواح مسمارية ذات قوائم كلمات ثنائية اللغة باللغتين السومرية والأكادية ، تم اكتشافها فى إيبلا ( سوريا الحديثة) ويرجع تاريخها إلى حوالي 2300 قبل الميلاد ، وقت الإمبراطورية الأكادية .[8] أوائل الألفية التانيه قبل الميلاد Urra = معجم hubullu هو النسخة البابلية القانونية لقوائم الكلمات السومرية ثنائية اللغة. قاموس صيني ، سي. القرن التالت قبل الميلاد Erya ، هو أقدم قاموس أحادي اللغة على قيد الحياة. وتستشهد بعض المصادر بـ Shizhoupian (ربما تم تجميعها فى وقت ما بين 700 قبل الميلاد إلى 200 قبل الميلاد ، وربما فى وقت سابق) كـ "قاموس" ، على الرغم من أن الدراسات الحديثة تعتبرها مجموعة خطية من الأحرف الصينية من سلالة زو البرونزية.  كتب Philitas of Cos (القرن الرابع قبل الميلاد) مفردات رائدة فى الكلمات غير المنظمة (Ἄτακτοι γλῶσσαι ، Átaktoi glôssai ) اللى أوضحت معاني الكلمات الهومرية النادرة وغيرها من الكلمات الأدبية ، والكلمات من اللهجات المحلية ، والمصطلحات الفنية.[9] كتب أبولونيوس السفسطائي ( القرن الأول الميلادي) أقدم معجم هومري باقٍ.[10] أول قاموس سنسكريتي ، Amarakośa ، كتبه Amarasimha c. القرن الرابع الميلادي. مكتوبة فى بيت شعر ، تم سرد ما يقرب من 10000 كلمة. حسب لـ Nihon Shoki ، كان أول قاموس ياباني هو معجم Niina المفقود من زمن طويل 682 CE للأحرف الصينية. أقدم قاموس ياباني موجود ، سي. كان 835 CE Tenrei Banshō Meigi كمان مسردًا للغة الصينية المكتوبة. فى Frahang-i Pahlavig ، يتم سرد التغاير الآرامية مع ترجمتها فى اللغة الفارسية الوسطى والنسخ الصوتي فى أبجدية بازند . يحتوي القاموس الأيرلندي Sanas Cormaic اللى يعود إلى القرن التاسع الميلادي على أصول وتفسيرات لأكثر من 1400 كلمة أيرلندية. فى القرن التانى عشر ، أنهى العالم القراخاني التركي محمود قشقري عمله "Divan-u Lügat'it Türk" ، وهو قاموس عن اللهجات التركية ، وخاصة القراخانية التركية . يحتوي عمله على حوالي 7500 إلى 8000 كلمة و قد كتب لتعليم المسلمين غير الأتراك ، و خاصة العرب العباسيين ، اللغة التركية.[11] كتب الزمخشري قاموس عربي صغير بعنوان "محدِّد الديب" للحاكم التركي الخوارزم أتسيز .[12] فى القرن الرابع عشر ، تم الانتهاء من Codex Cumanicus وكان بمثابة قاموس للغة كومان التركية. أثناء تواجده فى مصر المملوكية ، أنهى أبي حيان الأندلوسي عمله "كتاب الأدراك للإتراك" ، وهو قاموس عن اللغتين الكبتشاك والتركمان المنطقتين فى مصر والشام .[13] كان هناك قاموس يسمى "Bahşayiş Lügati" ، وهو مكتوب باللغة التركية الأناضولية القديمة ، وكان بمثابة قاموس بين الأوغوز التركية والعربية والفارسية. لكن ليس من الواضح من كتب القاموس أو فى أي قرن تم نشره بالضبط. كانت مكتوبة باللغة التركية الأناضولية القديمة من العصر السلجوقي وليس الفترة العثمانية فى العصور الوسطى المتأخرة.[14] فى الهند حوالي سنة 1320 ، قام أمير خسرو بتجميع كتاب Khaliq-e-bari ، اللى تناول بشكل أساسي الكلمات الهندوستانية والفارسية .

لينكات برانيهتعديل

  • قاموس – صور وتسجيلات صوتيه و مرئيه على ويكيميديا كومونز
  • قاموس على موقع كيورا - Quora
  • قاموس معرف مخطط فريبيس للمعارف الحره
  • قاموس معرف جران منشورات الموسوعه الكتالانيه
  • قاموس معرف المكتبه الوطنيه الفرنسيه (BnF)
  • قاموس معرف قاعده بيانات الضبط الوطنيه التشيكيه
  • قاموس معرف مكتبه الكونجرس (LCAuth)
  • قاموس معرف مكتبه لاتفيا الوطنيه
  • قاموس معرف ملف استنادى متكامل

مصادرتعديل

  1. Webster's New World College Dictionary, Fourth Edition, 2002
  2. Nordquist، Richard (9 اغسطس 2019). "The Features, Functions, and Limitations of Dictionaries". ThoughtCo. معمول ارشيف من الاصل فى 2022-05-26. اتشاف بتاريخ 2022-11-13.
  3. "Dictionary". Britannica. معمول ارشيف من الاصل فى 2022-07-08. اتشاف بتاريخ 2022-11-13.
  4. Nielsen, Sandro (2008). "The Effect of Lexicographical Information Costs on Dictionary Naming and Use". Lexikos. 18: 170–189. ISSN 1684-4904.
  5. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 155–157
  6. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, pp. 3–4
  7. A Practical Guide to Lexicography, Sterkenburg 2003, p. 7
  8. "DCCLT – Digital Corpus of Cuneiform Lexical Texts". oracc.museum.upenn.edu. اتشاف بتاريخ 2022-03-01.
  9. Peter Bing (2003). "The unruly tongue: Philitas of Cos as scholar and poet". Classical Philology. 98 (4): 330–348. doi:10.1086/422370.
  10. المرجع غلط: اكتب عنوان المرجع فى النُص بين علامة الفتح <ref> وعلامة الافل </ref> فى المرجع imlqdg
  11. Besim Atalay, Divanü Lügat-it Türk Dizini, TTK Basımevi, Ankara, 1986
  12. Zeki Velidi Togan, Zimahşeri'nin Doğu Türkçesi İle Mukaddimetül Edeb'i
  13. Ahmet Caferoğlu, Kitab Al Idrak Li Lisan Al Atrak, 1931
  14. Bahşāyiş Bin Çalıça, Bahşayiş Lügati: Hazırlayan: Fikret TURAN, Ankara 2017,
 
قاموس على مواقع التواصل الاجتماعى