نشيد سينيجال الوطنى

نشيد سينيجال الوطنى (بالفرنسيه Pincez tous vos koras, frappez les balafons) هو النشيد الوطنى للسينيجال و اللى اعتمد سنه 1960. كتب الكلمات ليوبولد سيدار سينغور و لحنه هيربرت بيبر.

نشيد سينيجال الوطنى
(باللغه فرنساوى: le Lion rouge تعديل قيمة خاصية العنوان (P1476) في ويكي بيانات
 

البلد
سينيجال   تعديل قيمة خاصية البلد (P17) في ويكي بيانات
تأليف ليوبولد سنجور   تعديل قيمة خاصية كاتب كلمات الأغنية (P676) في ويكي بيانات

الكلمات

تعديل
  • Pincez tous vos koras, frappez les balafons.
  • Le lion rouge a rugi.
  • Le dompteur de la brousse
  • D'un bond s'est élancé,
  • Dissipant les ténèbres.
  • Soleil sur nos terreurs, soleil sur notre espoir.
  • Debout, frères, voici l'Afrique rassemblée
  • Fibres de mon cœur vert.
  • Épaule contre épaule, mes plus que frères,
  • O Sénégalais, debout !
  • Unissons la mer et les sources, unissons la steppe et la forêt !
  • Salut Afrique mère, salut Afrique mère.
  • Sénégal toi le fils de l'écume du lion,
  • Toi surgi de la nuit au galop des chevaux,
  • Rend-nous, oh ! rends-nous l'honneur de nos ancêtres,
  • Splendides comme ébène et forts comme le muscle
  • Nous disons droits - l'épée n'a pas une bavure.
  • Sénégal, nous faisons nôtre ton grand dessein :
  • Rassembler les poussins à l'abri des milans
  • Pour en faire, de l'est à l'ouest, du nord au sud,
  • Dressé, un même peuple, un peuple sans couture
  • Mais un peuple tourné vers tous les vents du monde.
  • Sénégal, comme toi, comme tous nos héros,
  • Nous serons durs sans haine et des deux bras ouverts.
  • L'épée, nous la mettrons dans la paix du fourreau,
  • Car le travail sera notre arme et la parole.
  • Le Bantou est un frère, et l'Arabe et le Blanc.
  • Mais que si l'ennemi incendie nos frontières
  • Nous serons tous dressés et les armes au poing :
  • Un peuple dans sa foi défiant tous les malheurs,
  • Les jeunes et les vieux, les hommes et les femmes.
  • La mort, oui! Nous disons la mort, mais pas la honte.