شو هوي ( Chinese ; 627–650) كانت شاعرة صينية، "أول شاعرات تانغ، هيا فرد نادر ما يُشار ليه فى التاريخ الأدبى التقليدي... لكن الوحيدة من اكتر من 30 إمبراطورة ورفيقات... نظر للسير الذاتية فى تاريخ تانغ الرسمى لاقتباس أى من كتاباتها هناك ".[3]

شو هوى
(بالصينى: 徐惠)[1]  تعديل قيمة خاصية الاسم باللغه الأصليه (P1559) في ويكي بيانات
معلومات شخصيه
الميلاد سنة 627 [2][1]  تعديل قيمة خاصية تاريخ الولاده (P569) في ويكي بيانات
الوفاة سنة 650 (22–23 سنة)[2][1]  تعديل قيمة خاصية تاريخ الموت (P570) في ويكي بيانات


تشانجآن   تعديل قيمة خاصية مكان الموت (P20) في ويكي بيانات

الزوج/الزوجه الامبراطور تايزونج   تعديل قيمة خاصية متجوزه من (P26) في ويكي بيانات
الحياه العمليه
المهنه شاعره [1]،  وكاتبه   تعديل قيمة خاصية الوظيفه (P106) في ويكي بيانات
اللغه الام لغه صينى [1]  تعديل قيمة خاصية اللغة الام (P103) في ويكي بيانات
اللغات المحكيه او المكتوبه لغه صينى [1]  تعديل قيمة خاصية اللغه (P1412) في ويكي بيانات
مجال العمل شعر [1]  تعديل قيمة خاصية مجال العمل (P101) في ويكي بيانات

Xu Hui كانت الابنة المعجزة لـ Xu Xiaode، من Changcheng فى Huzhou (فى مقاطعة Zhejiang الحديثة). بقت قرينة صغيرة للإمبراطور التانى لعيله تانغ، الإمبراطور تايزونغ من تانغ . رغم تعيينها فى الأصل كسيدة بلاط من الدرجة الخامسة، "سيدة موهوبة" ( cairen ، 才人)، تمت ترقيتها بعدين لرتبة محظية إمبراطورية، باعتبارها "مليانه Mien" ( Chongrong ، 充容).[4]

شو هوى هيا واحدة من الشاعرات الأوائل البارزات فى الصين، ويُعتقد أنها كتبت حوالى ألف قصيدة، لكن خمسة منها بس بقيت لحد اليوم، [5] بما فيها "الندم فى قصر تشانغمن" الشهير حول موضوع عيله تانغ الشهير فى سيدة مهملة أو مهجورة. تشير القصيدة لحادثة تاريخية محددة لما تم "احتجاز إمبراطورة الإمبراطور هان وودى فى قصر البوابة الطويلة ( تشانغمن ) وخشيت أن يتم استبدالها فى محبة الملك بمفضل جديد".[6] يقرأ، فى ترجمة جزئية باللغة الإنجليزية:

    You used to love my Cypress Rafter Terrace,
    But now you dote upon her Bright Yang Palace.
    I know my place, take leave of your palanquin.
    Hold in my feelings, weep for a cast-off fan.
    There was a time my dances, songs, brought honor.
    These letters and poems of long ago? Despised!
    It's true, I think--your favor collapsed like waves.
    Hard to offer water that's been spilled.

يقول التقليد أنه بعد وفاة الإمبراطور تايزونغ، مرضت من الحزن، وتوفيت فى العام التالي. قام خليفة Taizong Gaozong بتكريمها بعد وفاتها بلقب Xianfei (賢妃)، وقام بترقية والدها على حسابها علشان يكون محافظًا لمدينة Guozhou.[5] تم منحها كمان امتياز الدفن عبر الأقمار الصناعية جوه ضريح الإمبراطور تايزونغ، تشاولينج .[7]

اعلام

تعديل
  • صورتها جانين تشانغ فى المسلسل التلفزيونى الصينى 2014 إمبراطورة الصين .

مصادر

تعديل
  1. أ ب ت ث ج ح خ د https://digital.library.mcgill.ca/mingqing/search/details-poet.php?poetID=2045&showbio=&showanth=&showshihuaon=&language=eng
  2. أ ب https://mairi.me/-/1002799
  3. Paul W. Kroll, "The Life and Writings of Xu Hui (627-650), Worthy Consort, at the Early Tang Court" in Asia Major, Third Series, Vol. 22 No. 2 (2009), pp. 35–64.
  4. Kroll, p 38
  5. أ ب Jeanne Larsen, 'Xu Hui (627-50)', in Kang-i Sun Chang and Haun Saussy, ed., Women Writers of Traditional China: An Anthology of Poetry and Criticism, Stanford University Press, 1999, pp. 52-54
  6. Kroll, p. 42
  7. Kroll, p. 62.