نقاش ويكيبيديا:اقتراح لتطوير اللغه

التعليق الأخير: قبل 14 سنة من Ramsis II

انا عايز الاداريين يقولو رايهم في الطريقه دى Abu Amal Bahraini (مناقشه) 12:39، 4 مارس 2010 (يو تى سى)ردّ

  • شكرا يا اخ ابو امل على مجهودك اللى بتبذله معانا فى الويكيبيديا المصرى و خصوصا فى المواضيع المتعلقه بايران اللى من غير شك اثرت الموسوعه بتاعتنا.انا بصراحه مافهمتش قوى ايه المقصود من الصفحه دى : يا ترى هى اقتراح للكتابه بالحروف اللاتينى ؟ و لا رصد للقواعد النحويه فى اللغه المصريه؟ انا عندى كام ملاحظه على التفاصيل بس ح اقولك عليهم بعدين زى مثلا الفرق بين الضماير الشخصيه (انا و انت) و ضماير الاشاره (او اسامى الاشاره) زى دى و دا و دول انت حطيتهم تحت مجموعه واحده و ممكن اناقش باقى الملاحظات معاك بس لما تقولى ايه هدف الصفحه الاول :) تحياتى و شكرا ليك كمان مره--Ramsis II (مناقشه) 13:40، 4 مارس 2010 (يو تى سى) ردّ
  • حاضرين عزيزى رمسيس، انا بصراحه وجدت انو كتير من الاجانب بيحبو يتعلمو اللغه المصريه، وانا فكرت باسهل طريقه نعلمهم اللغه المصريه، فانا لخصت قواعد مصريه بطريقه جديده وسهله، واستخدام الحروف اللاتينى لإنو الاجانب بيفهموها بتكون اسهل ليهم في التعليم.

دا و دى انا عارف انهم اسماء اشاره لكن لو تلاحظ، المصريين بيستعملوهم مكان It في بعض العبارات زي:

- جامعه الملك سعود احسن جامعه في السعوديه، ودى من افضل الجامعات العربيه

(King Saud University is the best university in Saudia Arabia, and it's from the best Arabian universities)

  • ملاحظتك صح بس مش ميه فى الميه ، المصريين بيستعملو دى مكان It بش هما مش لوحدهم اللى بيستعملو اسامى الاشاره للتعبير عن الضماير الشخصيه لا دا كل الشعوب اللى فى العالم فى حدود علمى. اسم او ضمير الاشاره دوره الاساسى هو وصف الاسم (مثلا : البيت دا جميل) ، بس كمان ليه وظيفه تانيه ثانويه و هى انه يحل محل الاسم فى الجمله بمفهومها النحوى زى المثل المصرى ابعد دا عن دا يرتاح دا من دا.و عشان كدا اعتقد ان الترجمه الدقيقه لجملة جامعه الملك سعود احسن جامعه في السعوديه، ودى من افضل الجامعات العربيه هى
(King Saud University is the best university in Saudia Arabia, and this is from the best Arabian universities)

تحياتى و تقديرى--Ramsis II (مناقشه) 06:45، 5 مارس 2010 (يو تى سى)ردّ

عد إلى صفحة المشروع «اقتراح لتطوير اللغه»